(第413章第3条)* [1987年5月6日] (本为1987年第120号法律公告) ___________________________________________________________________________ 注: *本规例根据《1987年商船(防止及控制污染)令》@(S.I. 1987/470 U.K.)第3条订立,而该命令是经由《1987年商船(防止及控制污染)(香港)令》D(S.I. 1987/664 U.K.)修改并引伸适用于香港的。请参阅1990年制定的《商船(防止及控制污染)条例》(第413章)第3及12(1)(b)条。 @“《1987年商船(防止及控制污染)令》”乃“Merchant Shipping (Prevention and Control of Pollution) Order 1987”之译名。 D“《1987年商船(防止及控制污染)(香港)令》”乃“Merchant Shipping (Prevention and Control of Pollution) (Hong Kong) Order 1987”之译名。 第413D章 第1条引称及释义 (1)本规例可引称为《商船(散化规则)规例》。 (2)在本规例中,以下词句具以下涵义─ “《1973/78年防污公约》”(MARPOL 1973/78) 指经修订的《1973年国际防止船舶造成污染公约》#(b); “《1974年国际海上人命安全公约》”(1974 SOLAS Convention) 指经修订的《1974年国际海上人命安全公约□br / (a);br / br / “化学品液货船”(chemical tanker) 指建造或改造为和用作散装运输任何列于国际散化规则第17章的液体物质的自航货船;但不包括离岸支援船或有深液舱的干货船; (1995年第184号法律公告)br / br / “在香港营运的”(Hong Kong-trading) 指在香港水域内运作;br / br / “建造”(constructed) 在“于…或之后建造”(constructed on or after) 和在“于…之前建造”(constructed before) 的词句中,就任何船舶而言,指已安放龙骨或正处于相若建造阶段;而“相若建造阶段”(similar stage of construction) 指以下阶段─br / br / (a)能识别为某一特定船舶的建造开始;及br / br / (b)该船的装配已开始,而装配量至少为50公吨或所有结构材料估计重量的百分之一,取其小者;“处长”(Director) 指海事处处长;br / br / “控制有毒液体物质污染规例”(Control of Pollution by Noxious Liquid Substances Regulations) 指《商船(控制散装有毒液体物质污染)规例》(第413章,附属法例); “货船构造安全证书”(Cargo Ship Safety Construction Certificate)、“货船设备安全证书”(Cargo Ship Safety Equipment Certificate)、“货船无线电报安全证书”(Cargo Ship Safety Radiotelegraphy Certificate) 及“货船无线电话安全证书”(Cargo Ship Safety Radiotelephony Certificate) 分别指依循《1974年国际海上人命安全公约》发出的具有如此名称的证书,而就香港船舶而言,则分别指依循《1974年国际海上人命安全公约》并根据或依据《商船(安全)条例》(第369章)发出的具有如此名称的证书; “国际散化规则”(IBC Code) 指由国际海事组织颁布并经不时修订的《国际散装运输危险化学品船舶构造和设备规则》<(1994年版); (1995年第184号法律公告) “国际营运的”(internationally-trading) 指不以在香港营运的船舶的身分而被用; “散化规则”(BCH Code) 指由国际海事组织颁布并经不时修订的《散装运输危险化学品船舶构造和设备规则》*(1993年版); (1995年第184号法律公告) “散装”(in bulk) 指没有居间包装而直接放在液舱内,而该液舱为属船舶整体一部分或固定地置于船舶者; “散装运输危险化学品适装证书”(Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk),就香港船舶而言,指依据第5条发出的证书;而就任何其他船舶而言,指由该船注册国的政府或其代表依循散化规则第I章发出的证书; “A类”(Category A)、“B类”(Category B) 及“C类”(Category C),就物质而言,分别指国际散化规则第17章列表“a”栏所列物质的类别,该类别乃藉在该列表相对于该物质的“c”栏内分别注以“A”、“B”或“C”的记项而指定。 (1995年第184号法律公告) (3)在阐释散化规则时─ (a)经根据第3条被定为强制性的散化规则条文,其文句须据此解释; (b)该规则第I章第1.4段所列定义须予适用; (c)第II章A部和第2.14.1、2.15.6(b)、3.13、3.14、3.15.2、3.16.4段及国际散化规则第17章的附注,均须作为散化规则的一个整体部分来解释; (1995年第184号法律公告) (d)对Administration的提述,就香港船舶而言,须为对经济发展及劳工局局长的提述;而对Port Administration的提述,就所有在香港水域内的船舶而言,须为对处长的提述; (1997年第362号法律公告;2002年第106号法律公告) (e)第3.13段附注第二句须以下文取代: “All chemical tankers constructed after 20 May 1980 but before 1 September 1984 are to comply with section 3.13 of the 1980 edition of this Code.”;(f)对附表内表1及表2第(1)及(2)栏所列的《1974年国际海上人命安全公约》条文的每一提述,须解释为对根据《商船(安全)条例》(第369章)所订规例列载的相应条文(该相应条文列于上述表1及表2内相对于上述公约条文的第(3)栏内)的提述。 |